Ahojky Snílci!
Po týdnu plném horeček a paralenů jsem se k Vám zase vrátila v plné síle a doufám, že už neodejdu. Velice děkuji Sussanah, že to za mě vzala. Opravdu děkuji.
V tomto týdnu bylo zadáno opravdu zajímavé téma, to musím uznat. Soutěžící měli napsat akrostich. A to sice na své jméno *či příjemní*, nebo na něco co souvisí s námi všemi, se Snílky. Včera večer mi na e-mail dorazila dvě dílka. A jedno mělo dokonce i zajímavost - bylo sepsáno anglicky. Tak, vrhneme se na ně. (Autorkám je opět zachována anonymita)
1) Ten anglický
Can you?
Sorrow, pain and she laughs
Never regrets, never cries
Inside her is only ice
Never regrets, never cries
Inside her is only ice
Love has vanished still she shouts
Eden, hell… who cares? Who does?
Kill me angel… Once or twice?
Or can you save me otherwise?
Kill me angel… Once or twice?
Or can you save me otherwise?
No, jak bych to řekla? Jsem anglický antitalent, a proto jsem holky *díky Suss - culí se* poprosila, aby mi to přeložily. Po překladu jsem celkem kulila oči, byla to nádhera!
Kdyby se k tomu počítal nadpis a poslední věta, do akrostichu by to nezapadalo. Když je to však takto oddělené, vypadá to, že poslední věta je dodatek, a akrostich tedy není porušen. Úkol splněn na jedničku.
2) Ten český
Má duše se odpoutala od těla.
A já nevím, zda jsem to tak chtěla.
Radost ze života mít.
Tolik jsem nadělala chyb.
I své blízké odháněla.
Na sny jsem se upínala.
A celý život jenom snila.
Pořád ještě sním…
A já nevím, zda jsem to tak chtěla.
Radost ze života mít.
Tolik jsem nadělala chyb.
I své blízké odháněla.
Na sny jsem se upínala.
A celý život jenom snila.
Pořád ještě sním…
K tomuto nemám téměř co dodat. Je perfektní, povedený a dává dohromady tvé moc hezké jméno. A první písmenko v příjemní. Opravdu se ti povedl, můžeš na sebe být hrdá.
Tak - a teď už je jen na Vás, koho zvolíte vítězem.
Dávám hlas českému, anglicky nerozumím.
OdpovědětVymazatHlasuju pro anglický, strašně se mi líbí. Obdivuju lidi, co dokáží veršovat a ještě k tomu v jiném jazyce
OdpovědětVymazatČeský taky není špatný, ale přišel mi takový "jednoduchý", přijde mi, že ten první je takový "hlubší" a propracovanější.
Český
OdpovědětVymazatAnglický...
OdpovědětVymazatNerozuměla jsem, ale strýček google mi to přeložil a já si dokázala všechno domyslet do souvislých vět
Angličtinu mám ráda, myslím že něco takového je hezčí právě v tomhle jazyce ^^
to je snad první básnička v angličtině, které jsem docela rozumněla a která se mi moc líbí... takže anglický (ten český není špatný, ale v těch prvních dvou verších mi trochu chybí rytmus a prostě... ten anglický je mi nějak bližší)
OdpovědětVymazatK tomu prvnímu bych dala i český překlad, protože možná někteří budou hlasovat pro ten český, jen kvůli tomu, že prvnímu nerozumí.Hlasuji pro anglický.
OdpovědětVymazatVelice těsné! Můj hlas patří českému dílu. =)
OdpovědětVymazatJá dávám hlas českému. Popravdě asi vím, kdo ho napsal, ale to mi nijak moc nevadí. Spíš proto, že češtinu mám tisíckrát raději než angličtinu a díky tomu mi zní mnohem poetičtěji. Jinak i kdybych byl první česky, volila bych myslím druhý. (Tedy alespoň podle mých překládacích schopností )
OdpovědětVymazatJsou tak, tak dokonalé, dala jsem hlas jednomu a teď lituje, že jsem neklikla pro druhý, ...krutý svět on-line
OdpovědětVymazatOba jsou povedené, ale dala jsem hlas anglickému. Když jsem si jej četla nahlas, znělo to krásně (tím chci říct, že to značí, že je to dobře napsáno, ne že já jsem to hezky odrecitovala ).
OdpovědětVymazatHlasuju pro český . Ne že by se mi ten anglický nelíbil, je taky moc povedený, ale když už je v angličtině, proč dávaj první písmenka dohromady české slovo ?
OdpovědětVymazatwow ! :)
OdpovědětVymazat